Come temevo.
Il poco tempo che riesco a ritagliarmi fra mille impegni mi impedisce di avere una velocità di rilascio più celere.
Detto questo, dato che non ho ancora visto in giro sub ita da altre fonti, continuo finché posso.
In questa puntata, come non mai, ho dovuto ricorrere alla compensazione (tecnica traduttiva) per mantenere l'immediatezza di certe battute, nel senso che tradotte alla lettera non avrebbero avuto senso in italiano, dato che manca il corrispettivo sul piano culturale. Chi studia traduzione, ma anche chi non lo fa, se ne accorgerà.
Sottotitoli per la versione LOL, occhio.
Il poco tempo che riesco a ritagliarmi fra mille impegni mi impedisce di avere una velocità di rilascio più celere.
Detto questo, dato che non ho ancora visto in giro sub ita da altre fonti, continuo finché posso.
In questa puntata, come non mai, ho dovuto ricorrere alla compensazione (tecnica traduttiva) per mantenere l'immediatezza di certe battute, nel senso che tradotte alla lettera non avrebbero avuto senso in italiano, dato che manca il corrispettivo sul piano culturale. Chi studia traduzione, ma anche chi non lo fa, se ne accorgerà.
Sottotitoli per la versione LOL, occhio.
Questi sottotitoli li trovate su Opensubtitle: LINK
e anche su addic7ed: LINK
Nessun commento:
Posta un commento